ТАСБИХ / ЗИКР СЧЕТЧИК

<->


Узбекско-русский онлайн словарь

чиқмоқ

чиқмоқ
далага чиқмоқ
ишга чиқмоқ
йўлга чиқмоқ
кўчага чиқмоқ
выходить на улицу;
овга чиқмоқ
выйти на охоту, отправляться на охоту;
саҳнага чиқмоқ
выйти на сцену;
Нури бизникига кам чиқади
Нури редко заходит нам;
вечером мы пошли на станцию;
иди магазин принеси сахару;
уйдан чиқмоқ
уйдан чиқмайди
он не выходит из дому; он сиднем сидит;
онасининг чизган чизиғидан чиқмайди
букв
он не выходит за пределы линии, начертанной матерью) он во всем слушается матери; он своей матери по струнке ходит;
мой сын слушается меня, не смеет ослушаться меня;
юртдан чиқсанг ҳам, элдан чиқма
посл
не отходи (не отрывайся) от своего народа, если даже ты ушёл из родных краев;
чиқмаган жондан умид
посл
пока душа не покинула тела, ещё есть надежда
на выздоровление
о светилах
букв
какой стороны взошло солнце) каким ветером занесло
говорится редкому гостю
ирон
букв
выходить, выйти свет, быть изданным, напечатанным, опубликованным;
статья, опубликованная журнале;
его фотография помещена газете;
китоб босилиб чиқди
книга вышла из печати;
посл
из верблюжьей колючки не получатся духи, из дурака не выйдет героя;
из десяти килограммов клубники получилось пятнадцать килограммов варенья;
не получилось так, как думал;
мих чиқмаяпти
гвоздь не вытаскивается;
араванинг ғилдираги чиқиб кетди
колесо арбы соскочило;
юраги қинидан чиқа ёзди
него сердце чуть не выскочило, чуть не разорвалось; него терпение лопнуло;
его слова оказались ложью;
ҳисобласам, юз сўм чиқди
посчитал деньги их оказалось сто рублей;
они оказались родственниками;
Равшанбек шу ерда қип-қизил тентакка чиқиб қолди
(«Равшан») Тут Равшанбек оказался настоящим глупцом;
Аҳмад келган чиқар
может быть (вероятно), Ахмед уже пришёл;
из состава чего-л
ташкилотдан чиқмоқ
«Нива» деган янги машина чиқибди
появилась новая машина «Нива»;
Осма фанор осмайман, электрлар чиқибди
(«Фольклор») Не буду вешать фонарь, появилась электрическая лампочка;
(А. Қаҳҳор, «Сароб») Через три дня найдётся покупатель, который купит за тысячу рублей;
утерянная книга нашлась за шкафом;
него нашли (обнаружили) нож;
ҳозир ғўза теп-текис чиқмоқда
шохинг чиқадими?
букв
что, тебя рога что ли вырастут?) что это тебе даст?; что тебя от этого прибавится?;
на долю
на облигацию пал выиграш тысячу рублей;
по годовому отчёту мне начислено тысячи рублей;
қозонда бўлса, чўмичга чиқади
посл
чего-л
пулдан чиқдим
остался без денег, обезденежел;
кийимдан чиқдим
обносился;
от чего-л
ошдан чиқиб қолди
он отвык от плова; он уже не может есть плов;
входит в состав ряда устойчивых словосочетаний и сложных глаголов
устидан чиқмоқ
к чему-л
мы угодили тою
свадьбе
или
гапининг, ваъдасининг
устидан чиқмоқ
уддасидан чиқмоқ
ўртоқликдан чиқмоқ
отилиб чиқмоқ
перен
ютиб чиқмоқ
над кем-л
бўлиб чиқмоқ
его слова оказались верными;
так не получилось, так не вышло;
келиб чиқмоқ
выходит...; выходит, что...;
айланиб чиқмоқ
кругом, вокруг чего-л
ишлаб чиқмоқ
қарши чиқмоқ
издан чиқмоқ
перен
ишдан чиқмоқ
перен
эрга
или
чиқмоқ
эрдан чиқмоқ
сўзга чиқмоқ
или
аччиғи
чиқди
он рассердился;
жони чиқиб кетди
он испугался; он рассвирепел;
эсим чиқиб кетди
перепугался;
(Ғ. Ғулом, «Т. мурда») Тысячи мук испытал, пока пережил зиму;
уруш ҳолатидан чиқмоқ
выйти из состояния войны;
қарздан чиқмайди
ишдан бошим чиқмайди
вечно занят;
тонг отгунча ухламай чиқдим
всю ночь просидел больного;
раисимиз «Муштум
дан чиқмай қолди
наш председатель не сходит со страниц «Муштума»;
в сочетании с деепр. на
-(и)б
другого глагола означает полное окончание, завершённость действия, выраженного этим деепр
ўқиб чиқмоқ
или
кўриб
чиқмоқ
кўчириб чиқмоқ
кўздан кечириб чиқмоқ
букв
вылетает из одного краешка рта) легко сказать;
букв
если ему сто мест воткнёшь нож, ни из одного места капли крови не потечёт) него как гуся вода;
от него не жди добра;
тили чиқиб қолибди
о ребёнке
перен
оёғи чиқиб қолибди
о ребёнке
перен
сесть на голову кому-либо;
йўққа чиқди
сошёл на нет; пропал даром;
миси чиқди
он разоблачен, раскрылось его нутро, раскрылось его подлинное лицо;
ҳасратидан чанг чиқади


ZERO.kz

Может, рекламу?