<->


Узбекско-русский онлайн словарь

тил

тил
анат.
тилни чиқармоқ
тилини тишламоқ
тилнинг суяги йўқ
прям. и перен
язык без костей;
перен
тилдан қолди
него отнялся язык; он потерял дар речи;
Гап қайтаргани Саидийди тил йўқ эди
(А. Қаҳҳор, «Сароб».) Саиди не хватало духу
букв
тили бурро
он боек на язык;
тили узун
тили қисқа, тили қисиқ
тот, кто боится говорить;
тили ўткир
острый на язык; слова его доходчивы; всеего слушаются;
тил қиличдан ўткир
посл
тил учида
тилимнинг учила турибдию, хаёлимга келмаяпти
вертится на языке, вспомнить не могу; на словах, формально, для приличия;
тили бир қарич
(Ойбек, «Қутлуғ қон») Твою дочь кто-нибудь украл или, сговорившись кем-нибудь, она сама убежала;
или
айтишга, дейишга, демоққа
тил бормади
что-л
язык не повернулся;
Гапирмоққа тили бўлмади
(«Алпомиш») Она не могла говорить; неё язык отнялся;
кого-чего-л
Бой поччамга нега Розиқ теккизар тил?!
(Ғ. Ғулом, «Кўкан») Зачем Разык задевает моего дядю бая?!;
тил тортмай ўлди
он умер мгновенно (не успел издать звука);
бир ўзи посбонни тил тортқизмай ўлдирибди
он сам убил часового, так что тот не успел издать звука;
букв
Алишер Навоийга қарши тилларингни мунча қайрай бердиларинг?!
(Ойбек, «Навоий») Почему вы так злословите об Алишере Навой?!;
тили чиқди
он начал говорить ребёнке);
ўғлимнинг ҳам тили чиқиб қолди
ирон
он научился возражать;
букв
тилга кирмоқ, тилга келмоқ
после замешательства, удивления и т. п
через несколько минут молодая женщина обрела дар речи;
тилга олмоқ
о ком-чём-л
считать заслуживающим разговора;
тилга олгулик бир нима ҳам қилганимиз йўқ эди
(Ойбек, «Навоий») мы не сделали ничего заслуживающего внимания;
Ёлғон гапни нега олдинг тилингга?
(«Гўрўғли») Как смел ты говорить неправду?!;
тилдан тилга кўчмоқ
тилдан қўймаслик, тилдан туширмаслик
о ком-чём-л
номингизни тилидан қўймайди
он беспрестанно вспоминает вас;
тилинг кесилсин!
бран
чтоб тебя язык отсох!;
тилингни тий!
придержи язык!;
тилингни қис
букв
прикуси язык) придержи язык; держи язык за зубами;
дилда нима бўлса, тилда ҳам шу
тилида айтмаса ҳам дилида айтади
хоть он прямо не скажет, но подумает;
айтсам тилим куяди, айтмасам дилим куяди
погов. см
тўғри тил тошни ёради, эгри тил бошни ёради
перен
тайны, секреты; повадки;
(Ойбек, «О. шабадалар») Рустам хорошо изучил тайны
букв
язык) земледелия;
бир-бирининг тилини билмоқ, бир-бирининг тилига тушунмоқ
и т. д
қуш тилини қуш билади
посл
язык птицы понимает птица;
соотв
военпленный, от которого можно добыть нужные сведения
разведкачилар тил тутиб келдилар
У... тил тутмоқ учун кишилар юбориш кераклигини уқдирди
(Ойбек, «Навоий») Он толковал том, что необходимо послать людей на поимку языка;
язычок, стерженёк, собачка
в различных механизмах
соатнинг тили
компаснинг тили
перен
красные языки пламени.


ZERO.kz

Может, рекламу?